We'd have been thrilled to have Anne Marie with us all the time,.....what with the Army and all.
Noi saremmo stati felicissimi di avere sempre Anne Marie con noi, pur con l'esercito e il resto.
When I would normally be thrilled to have so much testosterone at my disposal, where's my Daniel?
Normalmente mi entusiasmerei nell'avere così tanto testosterone a mia disposizione, dov'è il mio Daniel?
We're so thrilled to have you here, Fabia.
Siamo cosi' elettrizzati di averti qui, Fabia.
It was just stunning and I'm so thrilled to have you here working with us.
Sono rimasta senza parole. E sono onorata che lei stia lavorando con noi.
He's here in Washington and he'll be dancing at the Kennedy Center tonight and we're thrilled to have him with us on the show today.
Ora e' qui a Washington e questa sera danzera' al Kennedy Center, e siamo emozionati di averlo con noi nel nostro programma, oggi.
What can I say, we're just thrilled to have you back.
Che posso dire, siamo solo emozionati di riaverti tra noi.
I am excellent, and any other hospital would be thrilled to have me.
Io sono bravissima e qualsiasi altro ospedale sarebbe onorato di avermi!
And I'd be thrilled to have my son be with you.
E sarebbe un piacere se mio figlio stesse con te.
Just like I'm guessing that the head of the D.N.C. would be thrilled to have a copy of this as we head into the next election.
Come credo che il capo dei Democratici sarebbe contentissimo di riceverne una copia, dato che siamo prossimi a nuove elezioni.
I'm sure Augustine will be thrilled to have you back.
Sono sicuro che l'Augustine sarà entusiasta del tuo ritorno.
We are thrilled to have such a brilliant judge as your husband in Marseilles.
Siamo felici di avere un giudice cosi' brillante, come suo marito, a Marsiglia.
We're thrilled to have you in our home.
Siamo molto emozionati di avervi qui.
We are thrilled to have you back.
Siamo entusiaste di riaverti tra noi.
Then we are thrilled to have missed your call.
In quel caso, siamo felici di esserci persi la chiamata.
Sorry we aren't here to take your call, unless you're a telemarketer, and then we are thrilled to have missed your call.
Mi spiace ma non siamo in casa, a meno che non siate un venditore telefonico, nel qual caso, siamo contentissimi di non essere in casa.
So thrilled to have you as our new Sheriff.
Sono emozionato di averla come nuovo sceriffo.
Mr. Burke, so thrilled to have you as our new Sheriff.
Signor Burke, sono emozionato di averla come nuovo sceriffo.
I hope you're not expecting a big, warm 51 welcome, 'cause, you know, we're not exactly thrilled to have you here.
Non ti aspetterai di essere accolto a braccia aperte qui alla 51? Perche' sai, non siamo molto felici di averti qui.
We're thrilled to have you here at Hand of God, and well, we thank Jesus for that blessing, and I know that Reverend Paul feels the same way.
Siamo lieti di accogliervi qui alla Mano di Dio e ringraziamo il Signore per averci benedetti con la vostra presenza. E di sicuro anche il reverendo Paul la pensa allo stesso modo.
The girls were thrilled to have Noah?
Le ragazze erano felici di avere a casa Noah?
Though I'd be thrilled to have you back at your old desk.
Anche se mi piacerebbe riaverti alla tua vecchia scrivania.
We're thrilled to have you folks here.
Siamo felici di avervi qui. - Altrettanto.
But I do know that your father-in-law wasn't thrilled to have him around his daughter
So che tuo suocero non era contento che ronzasse intorno a sua figlia.
We are thrilled to have you.
Grazie mille, signor Floyd, e' un onore.
Listen, man, I know you're not too thrilled to have me staying here.
Senti, amico, so che non sei molto entusiasta del fatto di avermi tra i piedi.
Myanmar's thrilled to have its property back at home.
Il Myanmar e' entusiasta di riaccogliere cio' che gli appartiene.
So, tell me, was Dr Clarkson thrilled to have your services?
Allora, dimmi... il dottor Clarkson e' stato entusiasta di poter avere i tuoi servizi?
Look, i am sure you're about as thrilled to have me in your backyard As i am to be here.
Ascolta, sono sicura che tu sei eccitata dall'idea di avermi nel tuo cortile, tanto quanto lo sono io per essere qui.
And I know that there are dozens of schools out there that would be thrilled to have you, in or out of the pool.
E sono sicuro... che ci sono dozzine di scuole la' fuori che morirebbero dalla voglia di averti, dentro o fuori dalla piscina.
We're perfectly thrilled to have some reinforcements!
Siamo molto emozionate di avere un po' di rinforzi!
My mom will be thrilled to have a reason to cook.
Mia mamma sarebbe entusiasta di avere un motivo per cucinare.
They're not exactly thrilled to have me around.
Non sono esattamente entusiasti di avermi intorno.
What he means is that we'd be thrilled to have you as neighbors.
Intende dire che saremmo entusiasti di avervi come vicini.
Yes, Nelly Yuki, a very real reporter who happens to look incredibly gorgeous tonight and who I am thrilled to have sitting in the front row.
Si', Nelly Yuki, una vera giornalista... (ci crediamo tutti) che, a quanto pare, stasera e' veramente stupenda, e che sono davvero lieta d'avere in prima fila.
We were thrilled to have put together ImageNet, and we wanted the whole research world to benefit from it, so in the TED fashion, we opened up the entire data set to the worldwide research community for free.
Eravamo emozionati per il completamento di ImageNet, e volevamo che tutto il mondo di ricerca ne beneficiasse, così come TED abbiamo aperto gratis tutto il set di dati alla comunità di ricerca mondiale.
1.7619619369507s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?